Sarrance, bienvenue aux réfugiés

En 1914 et 1915, le monastère de Sarrance accueille des réfugiés, principalement originaires des Vosges, fuyant leurs villages, leurs foyers anéanties par la guerre. Il s’agit pour l’essentiel de femmes, d’enfants, de vieillards et d’invalides qui sont arrivés dans la vallée grâce aux trains de retour du front. Leurs parcours restent peu documentés, et si la plupart sont repartis à la fin du conflit, d’autres ont certainement refait leur vie en Aspe, laissant derrière eux tout un pan de leur existence.

Les parcours de vie de celles et ceux qui un jour, doivent fuir leur pays ou mourir, sont innombrables et uniques. Ils illustrent chacun à quel point cette épreuve peut concerner n’importe qui, n’importe quand, sans distinction d’origine, de statut social ou d’âge. Ces séquences dessinées, à lire en se déplaçant, sont un modeste hommage au courage de ceux qui sont confrontés à l’exil.

ES
En 1914 y 1915, el monasterio de Sarrance acogió a refugiados, principalmente de los Vosgos, que huían de sus pueblos y de los hogares destruidos por la guerra. La mayoría de ellos son mujeres, niños, ancianos e inválidos que llegaron al valle en los trenes de regreso desde el frente. Sus viajes están mal documentados, y aunque la mayoría se marcharon una vez finalizado el conflicto, otros rehicieron sus vidas en Aspe, dejando atrás una parte de sus vidas.

Los recorridos de las vidas de aquellos que un día tienen que huir de su país o morir son incontables y únicos. Cada uno de ellos ilustra cómo este desafío puede afectar a cualquier persona en cualquier momento, independientemente de su origen, condición social o edad. Estas secuencias dibujadas, para ser leídas en movimiento, son un modesto tributo al coraje de todos aquellos que se enfrentan al exilio.

DE
In den Jahren 1914 und 1915 nahm das Kloster Sarrance Flüchtlinge auf, hauptsächlich aus den Vogesen, die aus ihren Dörfern und durch den Krieg zerstörten Häusern flohen. Die meisten von ihnen waren Frauen, Kinder, ältere Menschen und Behinderte, die mit den von der Front zurückfahrenden Zügen ins Tal kamen. Ihre Reisen sind nach wie vor wenig dokumentiert, und obgleich die meisten am Ende des Konflikts zurückgekehrt sind, haben andere in Aspe sicherlich ein neues Leben begonnen und einen großen Teil ihrer Existenz hinter sich gelassen.

Die Lebensläufe derer, die eines Tages aus ihrem Land fliehen oder sterben müssen, sind unzählig und einzigartig. Sie alle veranschaulichen, wie diese Herausforderung jeden zu jeder Zeit betreffen kann, unabhängig von Herkunft, sozialem Status oder Alter. Diese gezeichneten Sequenzen, die man beim Gehen liest, sind eine bescheidene Hommage an den Mut all derer, die mit dem Exil konfrontiert werden.

EN
In 1914 and 1915, the Sarrance monastery welcomed refugees, mainly from Vosges, fleeing their villages and homes destroyed in the war. The majority of them were women, children, and old and disabled persons who arrived in the valley thanks to trains returning from the battlefront. Their journeys remain relatively undocumented, and while most of them left at the end of the conflict, others have settled down in Aspe, waving goodbye to their former lives.

The trajectories of those who were forced to flee their country or die are countless yet each one is unique. Each demonstrates how such ordeals may affect each and everyone one of us, at any time, regardless of our nationality, social status or age. These illustrated sequences, to be read while on the move, serve as a humble tribute to the courage of all those who faced exile.

OC
Sarrança
En 1914 e 1915, eth monastèri de Sarrança qu’arcuelh refugiats, sustot gessits de “Vosges”, huegent eths lors vilatges, eths lors larèrs destrusits pera guèrra. Que son hemnas, mainatges, vielhs e invalides qui son arribats ena vath mercés aths trins qui tornan dera guèrra. eths lors viatges no son pas beròi documentats, e si era màger part que se’n son tornats ara fin deth conflicte, d’autes qu’an segurament hèit eth nid en Aspa, deishant darrèr tot eth lor passat.

Eths caminaments de vita deras e deths qui, un dia, qu’an de s’escapar deth país o morir, que son numerós mes unics. Qu’illustran cadun quin aquesta espròva e pòt aparir a qui que sia, quan que sia, shens distincion d’origina, d’estatut sociau o d’atge. Aquestas sequéncias dessenhadas, de léger en desplaçà’s, que son un aumenatge modèste ath coratge deths qui son acarats ara hòrabandida.