Eygun, les travailleurs migrants

Dès 1914, le chantier de la construction de la liaison ferroviaire Pau-Canfranc est stoppé. Un de ses outils industriel, les ateliers d’Eygun, est reconverti en usine de production d’obus. Le manque de main d’œuvre locale amène à faire appel à plusieurs milliers d’ouvriers espagnols. Ils y travaillent pour des salaires de misère qui leurs permettent toutefois de fuir la pauvreté de leurs villages aragonais. Ils construisent eux-mêmes des baraquements de fortune pour se loger, et font face parfois à l’hostilité des Aspois, qui vivent mal la présence de cette communauté épargnée par la guerre sur un territoire vidé par l’appel au front et où les deuils s’enchaînent.

L’industrie de guerre est vue ici comme une machine dévorant les hommes. Les engrenages en sont la métaphore, qui broient et effacent la singularité des individus pour les transformer en armes au service d’une folie meurtrière, happant au passage des migrants économiques contraints de gagner leur vie au sein d’une production de guerre. Une mécanique infernale confinant à l’absurde, tel un sinistre manège capable de dresser ses victimes les unes contres les autres.

ES
En 1914 se interrumpió la construcción de la línea ferroviaria Pau-Canfranc. Una de sus instalaciones industriales, los talleres de Eygun, se reconvirtió en una planta de fabricación de obuses. La falta de mano de obra local llevó a la utilización de varios miles de trabajadores españoles. Trabajaban allí por un salario mísero que les permitía escapar de la pobreza de sus pueblos aragoneses. Ellos mismos construyeron cuarteles improvisados para alojarse, y a veces se enfrentaban a la hostilidad de los lugareños. Les costaba vivir la presencia de esta comunidad salvada por la guerra, en un territorio despojado de parte de sus hombres por la llamada al frente y donde el luto se sucedía sin fin.

La industria de la guerra es vista aquí como una máquina que devora a los hombres. Los engranajes son la metáfora que aplasta y borra la singularidad de los individuos para convertirlos en armas al servicio de una locura asesina, alcanzando a los migrantes económicos obligados a ganarse la vida en una producción bélica. Un mecanismo infernal que bordea lo absurdo, como un siniestro tiovivo capaz de enfrentar a sus víctimas entre sí.

DE
Im Jahre 1914 wurde der Bau der Bahnverbindung Pau-Canfranc eingestellt. Eine der Industrieanlagen, die Werkstätten von Eygun, wurde in eine Fabrik zur Herstellung von Granaten umgewandelt. Der Mangel an lokalen Arbeitskräften führt zum Einsatz von mehreren tausend spanischen Arbeitern. Sie arbeiten dort für Armutslöhne, die es ihnen dennoch ermöglichen, der Armut ihrer aragonischen Dörfer zu entkommen. Sie selbst bauen provisorische Baracken, die ihnen als Unterkunft dienen, und stellen sich manchmal der Feindseligkeit der Bewohner von Aspe. Diese tun sich schwer, die Anwesenheit dieser vom Krieg verschonten Gemeinschaft zu akzeptieren, in einem Gebiet, das einen Teil seiner eingezogenen Männer einbüßen musste und von aufeinander folgenden Trauerfällen gezeichnet ist.

Die Kriegsindustrie wird hier als eine Männer verschlingende Maschine angesehen. Die Zahnräder sind die Metapher, die die Eigenart der Individuen zerquetschen und auslöschen, um sie im Dienste eines mörderischen Wahnsinns in Waffen zu verwandeln und nebenbei Wirtschaftsmigranten zu erfassen, die gezwungen sind, in einer Kriegsproduktion ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Ein infernaler Mechanismus, der an das Absurde grenzt, wie eine finstere Schliche, die ihre Opfer gegeneinander auszuspielen weiß.

EN
From 1914 onwards, the construction of the Pau-Canfranc railroad was halted. One of the site’s industrial facilities, the Eygun workshops, was converted into a wartime shell factory. The lack of local labour led to the recruitment of several thousand Spanish workers. They toiled for low wages, which nonetheless enabled them to flee the poverty of their villages in the Aragon valley. They slept in makeshift barracks where they sometimes came face to face with the hostility of the Aspe villagers. They had a hard time living amongst a community spared by the war, yet deserted by men who fled to the battlefront, a land tainted by cries of those mourning loved ones.

The war industry was a machine that devoured mankind. The chain of events that followed are a metaphor for the destruction and transformation of unique individuals into weapons at the service of senseless murders, snatching economic migrants along the way who were forced to earn a living producing artillery. An infernal mechanism bordering on the absurd like a sinister merry-go-round capable of pitting its victims against each other.

OC
Eigun
A partir de 1914 eths tribalhs dera construccion dera via de camin de hèr Pau-Canfranc que s’estangan. L’un deths sons apèrs industriaus, eths talhèrs d’Eigun qu’ei convertit en usina de produccion d’obús. Era hrèita de man d’òbra locau que mia a emplegar milierats d’obrèrs espanhòus. Que i tribalhan tà salaris de misèria qui’us permeten totun de s’escapar dera praubetat deths vilatges aragonés. Que basteishen eths medishs barracatges tà’s lotjar e hen cap, a còps, ar’ostilitat deths Aspés qui se’n veden tà acceptar era preséncia d’aquesta comunautat esparnhada pera guèrra sus un territòri vueitat e qui pòrta eth dòu a continuar.

L’industria de guèrra qu’ei vista ací com un apèr devorant eths òmis. Eths engranatges que’n son era metafòra. Qu’esbrojan e desfaçan era singularitat deth monde, que’us cambia en armas ath servici d’ua holia murtèra, gahant ath passatge migrants economics obligats de s’atraçar era viòca en tribalhar a ua produccion de guèrra. Era mecanica in·hernau, absurda, qu’ei vista com un manètge sinistre capable de har quilhar eras victimas eras uas contre eras autas.